quinta-feira, 25 de junho de 2015

Onomatopeia

A confusão começou em 1990 ; naquele ano 7 países de língua portuguesa - Portugal , Brasil , Angola , Moçambique , Cabo Verde , Guiná-Bissau e São Tomé e Príncipe - firmaram um acordo pelo qual a língua portuguesa seria unificada ortograficamente , seguindo recomendação da ACADEMIA DE CIÊNCIAS DE LISBOA e da ACADEMIA BRASILEIRA DE LETRAS  , e a mudança passaria a valer a partir  de 1 de janeiro de 1994 . Não era uma ideia nova : em 1911 houve uma tentativa de unificação ortográfica , sem a adesão do Brasil . O acordo de 1990 só se tornaria um fato concreto quase 20 anos mais tarde , quando em maio de 2008 o Parlamento português finalmente o aprovou ( TIMOR LESTE , país de língua portuguesa que se tornou independente em 2002 , aderiu ao acordo em 2004 ) . A relutância portuguesa tinha um motivo : pela nova ortografia , cerca de 1,42 % das palavras escritas no português de Portugal seriam alteradas ; no Brasil esse percentual foi de 0 , 43 %  . Após um longo período de transição , adaptação , discussões e polêmicas ,a mudança começou a valer , efetivamente , no Brasil a partir de 2012 ; já em Portugal o período de adaptação e transição estabelecido foi de 6 anos . Entre as várias modificações impostas pela mudança estão o fim do trema ( palavras como cinquenta , linguiça e frequência ) , exceto para nomes de origem estrangeira ; o fim do acento agudo para palavras que têm os ditongos abertos EI e OI , como ideia , assembleia , boleia , androide e tiroide ; o fim do acento circunflexo para palavras com o hiato OO , como voo , enjoo e abençoo e o fim do hífen ( - ) em palavras com as letras R e S repetidas , como antirreligioso  , antissemita e cosseno . Diante disso , surge a seguinte pergunta : Diante de tantas coisas mais importantes , nossos " dignos " representantes tinham que se preocupar logo com isso ? Complexa e cheia de regras ortográficas , a língua portuguesa é certamente um dos maiores terrores dos estudantes , vestibulandos e aspirantes a cargos públicos , mas com um professor como HILTON GORRSEN aprender Português vira algo divertido ! Você sabe o que é uma ONOMATOPEIA ? Esse verdadeiro palavrão , no bom sentido , que dá título a crônica de hoje é algo simples e muito presente em nossas vidas , como você verá em instantes  . CONFIRA :

" Tem um cara , na vizinhança , que conheço só de bumbum . Não me levem a mal . Talvez devesse escrever boom-boom , em inglês . Deve ter um conjunto musical e vive batucando no bumbo ,



para desespero da vizinhança .

   Minha mãe eu conhecia pelo plec-plec de seus sapatos no corredor.



 Pelo plec-plec sabia direitinho seu estado de ânimo e até se vinha trazendo na mão seu perigoso cinto vermelho .




 Que , por sinal , quando em ação fazia zapt-zapt em nosso couro . A não ser que eu zupt ! em direção à porta da rua .



   Isso tudo , leitor , são onomatopeias ( atualmente sem acento no é ) , tentativas de reprodução de sons naturais .



 Há uma velha teoria de que nossa linguagem teria sido criada a partir de onomatopeias . É o que chamam de linguagem motivada - em oposição à linguagem arbitrária - cujo maior exemplo está na fala das criancinhas .



Quem já não ouviu uma criança pronunciando seus brrrum- brrrum , au-au e similares ?

   Os maiores repositórios de de onomatopeias são as histórias em quadrinhos , que chegaram a criar uma série de estereótipos onomatopaicos ( putzgril ! Que palavrão ! ) especiais para cada tipo de situação .



 Tipo de revolver é sempre 'bang ' .



 Porrada violenta é 'POU ! ' .



 Beijo é 'smash ' .



Freada de veículos é ' scriiich ' .



 Queda na água é ' splash ' . Batida de porta é ' blam ! ' .



 Demonstração de asco , de nojo é ' argh ' .



 Choro sentido é ' snif ' .



Ânsia de vômito é ' blargh ' .



 O telefone ( antigo ) faz 'trrrim ' .



O passo da eguinha é ' pocotó , pocotó ' .



  Mas não se equivoque , leitor ; mesmo as onomatopeias apresentam sons convencionais  , como frisei acima , que se aproximam do real , uma vez que são criadas com os recursos limitados das línguas .

  Por outro lado , a interpretação de sons não é a mesma em diferentes culturas  , Nem todo o cão late como o cão brasileiro .



 Em alguns países a reprodução do latido pode ser ' auf- auf ' ou ' ouf-ouf ' . Qual será o som que faz um gato no Curdistão ? ( ABAIXO , REGIÕES DESTACADAS DE BEGE NO MAPA DO ORIENTE MÉDIO )



Ou uma frada brusca no Himalaia ?



  A onomatopeia também se manifesta em inúmeras palavras de nossa língua , que lembram o som original : bomba , cacarejar , gargarejo , gutural , arranhar , ribombar , mugir , etc....Ou nas dobradinhas que sugerem o som : lufa-lufa , corre-corre , cri-cri , toque-toque e outras .

  Como já se tornou um fato comum desviarem ou embolsarem o nosso dinheiro ,



 e a única coisa que o brasileiro faz é piada sobre isso , me admiro como ainda não surgiram onomatopeias para representar a grana entrando , por caminhos tortuosos , no bolso de alguns de nossos 'representantes ' no poder . "( ABAIXO , DEPUTADOS FEDERAIS )


Nenhum comentário:

Postar um comentário